Le traduzioni della Bibbia in Italiano? - www.conoscerelaverita.ch

Cerca
Vai ai contenuti

Menu principale:

Domande sulla Bibbia

Risposta:
_ XIII° sec.: varie versioni in Italiano della Bibbia vulgata di Girolamo.                       

_1471: versione del Malermi; in verità si tratta di un rifacimento di un'anonima del 200.

_1532: traduzione della Bibbia ad opera del Brucioli

                             - traduzioni non dagli originali ma da versioni latine

                             - per la prima volta vengono inseriti anche i libri apocrifi

_ 1536: "Nuovo Testamento nuovamente corretto dal R. fra Zaccaria da Firenze dell'ordine   dei  Predicatori"

                             - praticamente si tratta della correzione dell'opera del Bruccioli

_ 1538: " La Bibbia nuovamente tradotta dalla Hebraica verità in lingua Thoscana

                             - in realtà si tratta di una revisione del testo del Bruccioli

                               per l'Antico testamento e di una esatta riproduzione del testo di

                               Zaccheria per il Nuovo Testamento

_ 1551: " Il Nuovo Testamento di Gesù Cristo. Nuovamente da l'originale fonte Greca, con ogni diligenza in      Toscano tradotto. Per Massimo Teofilo Fiorentino"  

                             - prima traduzione del Nuovo Testamento dall'originale Greco, (lavoro pregevole)

_ 1555: " Del Nuovo Testamento di Gesù Cristo nostro Signore, nuova e fedele traduzione dal testo Greco in lingua volgare Italiana... stampata di nuovo in compagnia d'un altra buona traduzione il lingua Francese e ambedue ripartite per versetti. Giovan Luigi Pascal. 1555"

                              - Pascal era Valdese del Piemonte, per la prima volta in Italia viene introdotta la suddivisione in versetti ( la stessa suddivisione che usiamo ancora oggi)

_ 1562: " La Bibbia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradotto in lingua volgare secondo la verità del testo Ebraico, con molte e utili annotazioni e figure e carte per una più ampia comprensione di luoghi, edifici.

_ Seguono altre edizioni ma sono semplici riproduzioni del testo duroniano.

_ 1576: Il 3 Giugno nasce a Ginevra (CH) Giovanni Diodati. Stidia all'università di Ginevra ed è subito nominato professore di Ebraico. Inizia la traduzione della Bibbia e vi lavora per 14 anni.

_ 1607: La traduzione di Diodati viene pubblicata col titolo: " La Bibbia. Cioè i libri del Vecchio e del Nuovo Testamento. Nuovamente traslati in lingua Italiana, da Giovanni Diodati, di nazione Lucchese"

                            - E' la prima traduzione della Bibbia in Italiano dai testi originali! (Possiamo esserne           fieri)

_ 1608: " Il Nuovo Testamento " tradotto da Giovanni Diodati. E' la prima edizione separata dei due Testame

_ 1641: " La Sacra Bibbia, tradotta in lingua Italiana, e commentata da Giovanni Diodati, con l'aggiunta dei Salmi._ Seguono alcune revisioni della Diodati tra cui quella di Rossetti e Guicciardini in Inghilterra.

_ 1769-81: Traduzione del Nuovo Testamento (6 volumi) e del Vecchio Testamento (17 volumi) ad opera di Antonio Martini.

                              - Dal testo della Vulgata accompagnata e illustrata da un commentario.      

_ 1921-30: Traduzione interconfessionale di Giovanni Luzzi, tradotta dai testi originali e annotata ( in 12 volumi). (Non ebbe molta diffusione)

_ 1924: Revisione della Diodati a cura della Società Biblica Britannica e Forestiera realizzata da un comitato presieduto dal Dott. Giovanni Luzzi. (L'attuale Luzzi)

_ 1982: Revisione del Nuovo Testamento della "Riveduta.                                                                             

_ 1992: Revisione del Nuovo Testamento della "Riveduta"                                                                            

_ Oltre a queste Bibbie troviamo, negli ultimi tempi, varie versioni, generalmente inutili e dannose:

             -  Quale la:

-"Traduzione dal nuovo mondo delle Sacre Scritture dei T.D.G. chiaramente falsificata in molti punti.

-La traduzione "interconfessionale" in lingua corrente, impregnata di tradizione,liberalismo e ecumenismo.

- E la Bibbia condensata di Selezione dal Reader's Digest.

torna su... oppure fai una domanda cliccando qui ...

 
Torna ai contenuti | Torna al menu